1882년 고종(高宗) 표단(表單)
· 기본정보 해제 xml
일반사항
· 형식분류 | 고문서-소차계장류-계 |
---|---|
· 내용분류 | 정치·행정-외교-외교문서 |
· 집성목차분류 | 10책 장서각편Ⅰ-외교류-표단 |
· 작성지역 | 한성 (현재주소: 서울특별시 종로구) |
· 작성시기 | 1882 (광서8년11월초6일) |
· 비고 | 출판정보 : 『고문서집성 10 -장서각편-』(한국정신문화연구원, 1992) |
· 집성정보 | 『고문서집성』 10 / 6. 외교류 / (5) 표단 / 표단 / 583 ~ 584 쪽 |
작성주체 - 기관단체
역할 | 단체/기관명 | 담당자 | 구분 |
---|---|---|---|
발급 | 國王:高宗 국왕:고종 | ||
수취 | 淸皇帝 청황제 |
형태사항
· 크기(cm) | 48.5 X 62 |
---|---|
· 장정 | 낱장 |
· 수량 | 1장 |
· 재질 | 종이 |
· 표기문자 | 한자 |
· 원문텍스트
원문
漂民康如宏等出送謝恩表首尾
朝鮮國王臣姓 某
言光緖七年十二月二十八日臣承准領
時憲書{(束-八)/冖/貝}咨官司譯院副司直吳慶然回自
京師齎到禮部咨節該主客司案呈本部謹
奏爲請
旨事准直隷總督李鴻章咨稱據天津道詳稱江南蘇松太道咨開據崇明
縣稟稱洋漲沙東地之洋口漂流剗船一隻救得難民二名口音不達因令
書稱係住居朝鮮本島一名康如宏一名鄭達行於八月初三日遇颶漂流
十四日入境幸救得生査係朝鮮國難民妥爲覓館安置撫恤供給衣粮等
因將該難民咨解到津卽經札委河營候補把總陳定樑接護照料將該
難民自津伴送至京等因前來今據該委員候補把總陳定樑將該難
夷康如宏等二名護送到京臣等當卽安置會同四譯館居住照例給
與口粮食物査例開各省漂收朝鮮遭風難夷由該督撫委員伴送來京
臣部派通官送至朝鮮國界若遇朝鮮使臣在京附便帶回本國等語今
朝鮮領時憲書賫咨官尙未起程回國所有此次江蘇省送到朝鮮難夷
康如宏等二名應請照例交該賫咨官附便帶回本國伏候
命下臣部遵照辦理爲此謹
奏請
旨一摺於光緖七年十月二十九日奏本日奉
旨依議欽此相應抄錄原奏知照朝鮮國王可也等因奉此除欽遵外臣與一國臣
民不勝感激之忱謹奉
表稱
謝者臣某誠惶誠恐稽首稽首
伏以
云云臣瞻
天仰
聖無任激切屛營之至謹奉
表稱
謝以
聞
光緖八年十一月初六日朝鮮國王臣姓 某 謹上表
(啓字印)
光緖八年十一月初五日
啓
製述官臣洪祐逸製 進
범례
- ●이두
- ●나라명
- ●관청명
- ●지명
- ●용어
- ●인명
- ●연도
- ●건물명
- ●관직명
- ●연호
- ●서명
- ●문헌