• {url:./treeAjax?siteMode=prod}
홈으로 > 자료분류 > 수집분류

간찰195(簡札195)

자료명 간찰195(簡札195) 저자 미상(未詳)
자료명(이칭) 저자(이칭)
청구기호 MF번호
유형분류 고문서/기타 주제분류 기타
수집분류 민간/기증·기탁·조사/고문서 자료제공처 디지털아카이브(SJ_ARC_BB)
서지 디지털아카이브 해제 디지털아카이브
원문텍스트 디지털아카이브 이미지 디지털아카이브

· 서지정보 서지 xml

닫기
한글문서명간찰195
한자문서명簡札195
이명(한글)
이명(한자)
수취(한글)
수취(한자)
발급(한글)미상
발급(한자)未詳
찬자(한글)미상
찬자(한자)미상
발급목적음식과 편지를 보내준 것에 사례하고 중풍에 걸린 어머니를 시병하고 있는 자신의 근황을 전함
간행년(서기력)丙辰   미상 -
유형고문서
크기33x25cm
관인수
청구기호
소장처원소장처와 동일
소장처1경상북도
소장처2경주시
소장처3安康邑 玉山1里 1600番地 李海轍
MF
자료유형전통명가소장고문서자료(전통시대지방사회경제사자료)

해제정보

해제작성자문순요
해제작성일2002-07-10
간행처한국정신문화연구원
해제작성언어국한문 혼용
해제내용
簡札195
문순요
【정의】
눌(訥)이라는 분이 여주이씨(驪州李氏) 옥산파(玉山派) 집안에 보낸 편지이다.
【내용】
[주제]
천리나 먼 거리에 편지도 보내고 다정한 물품도 보내주어 감사하다. 노친(老親)께서 4월 4일 중풍(中風)을 맞아 오른쪽 수족(手足)을 쓰지 못하고 증세가 차도가 없어 걱정이다. 옥산(玉山) 큰집[大宅]의 문안 편지를 누차 받았는데 아직 답장을 못해 매우 걱정된다는 내용이다.
[용어]
[인물]
[지명]
【특징】
【비고】
[작성정보]
한국정신문화연구원
2002.08.16
해제작성,입력,교정
한국정신문화연구원
제작내용