간찰168(簡札168)
· 서지정보 서지 xml
한글문서명 | 간찰168 |
---|---|
한자문서명 | 簡札168 |
이명(한글) | |
이명(한자) | |
수취(한글) | 여겸제 |
수취(한자) | 呂謙齊 |
발급(한글) | 미상 |
발급(한자) | 未詳 |
찬자(한글) | 미상 |
찬자(한자) | 미상 |
발급목적 | 영천군수와 팔공산 상유암에서 모임을 가질 때 동참할 것을 요망 |
간행년(서기력) | 미상 미상 - |
유형 | 고문서 |
크기 | 47.7x27cm |
관인수 | |
청구기호 | |
소장처 | 원소장처와 동일 |
소장처1 | 경상북도 |
소장처2 | 경주시 |
소장처3 | 安康邑 玉山1里 1600番地 李海轍 |
MF | |
자료유형 | 전통명가소장고문서자료(전통시대지방사회경제사자료) |
해제정보
해제작성자 | 이성주 |
---|---|
해제작성일 | 2002-07-10 |
간행처 | 한국정신문화연구원 |
해제작성언어 | 국한문 혼용 |
해제내용 |
簡札168
이성주
【정의】
5월 초1일에 여겸제(呂謙齊)가 그간의 안부를 전하고, 영천군수(永川郡守)와 공산(公山) 상유암(上遊岩)에서 모임을 가지니 참석해달라는 편지.
【내용】
[주제]
자기 처가(妻家)에 전염병이 극성을 부려 아들아이까지도 전염되어 걱정하는 가운데 적적함을 풀어보려고 내일 영천군수와 함께 공산 상유암에서 만나 이야기나 나누고자 한다는 사정을 말했다. 함께 참석해주면 좋겠는데 명일(明日) 일찍 식사를 한 뒤에 오시면 동행할 수 있다고 전하고, 장금(長金)도 보내달라고 부탁했다. 끝에 김좌수(金座首)에게는 따로 편지를 쓰지 못하니 안부를 전해달라고 부기(附記)하였다.
[용어]
염환(染患)은 전염병을 뜻하고, 돈아(豚兒)는 미련한 돼지 같은 아이라는 뜻으로, 상대에 대하여 자신의 아들을 낮추어 부르는 말이다.
[인물]
여겸제(呂謙齊) 영천군수(永川郡守)
[지명]
【특징】
지방의 벌족(閥族)들은 염병이 들어 신음하는 상황에서도 여유를 찾아 근처 고을 수령들과 명산대천을 유람했던 정황을 살필 수 있는 자료라 하겠다.
【비고】
[작성정보]
한국정신문화연구원
2002.08.16 해제작성,입력,교정한국정신문화연구원
제작내용
|