• {url:./treeAjax?siteMode=prod}
홈으로 > 자료분류 > 수집분류

간찰146(簡札146)

자료명 간찰146(簡札146) 저자 미상(未詳)
자료명(이칭) 저자(이칭)
청구기호 MF번호
유형분류 고문서/기타 주제분류 기타
수집분류 민간/기증·기탁·조사/고문서 자료제공처 디지털아카이브(SJ_ARC_BB)
서지 디지털아카이브 해제 디지털아카이브
원문텍스트 디지털아카이브 이미지 디지털아카이브

· 서지정보 서지 xml

닫기
한글문서명간찰146
한자문서명簡札146
이명(한글)
이명(한자)
수취(한글)미상
수취(한자)未詳
발급(한글)미상
발급(한자)未詳
찬자(한글)미상
찬자(한자)미상
발급목적婚事에 대해 논의함
간행년(서기력)미상   미상 -
유형고문서
크기29x23cm
관인수
청구기호
소장처원소장처와 동일
소장처1경상북도
소장처2경주시
소장처3安康邑 玉山1里 1600番地 李海轍
MF
자료유형전통명가소장고문서자료(전통시대지방사회경제사자료)

해제정보

해제작성자이성주
해제작성일2002-07-10
간행처한국정신문화연구원
해제작성언어국한문 혼용
해제내용
簡札146
이성주
【정의】
혼사(婚事)에 대하여 천천히 알아보고 통보(通報)하겠다는 편지.
【내용】
[주제]
혼사(婚事)에 대해 천천히 알아보고 나중에 통보(通報)하겠다고 하였다. 이어 민어(民魚) 한 마리를 보내니 영감댁(令監宅)에 보내 달라 부탁하였다.
[용어]
귀노(貴奴)는 상대의 하인, 부람(俯覽)은 상대가 굽혀 살핀다는 뜻이고, 심포(心抱)는 마음에 품은 생각을 말한다.
[인물]
[지명]
【특징】
난초가 인쇄된 전지(箋紙:簡紙)에 쓴 것인데, 수신인(受信人)과 발신인(發信人)도 표기되지 않은 간찰임.
【비고】
[작성정보]
한국정신문화연구원
2002.08.16
해제작성,입력,교정
한국정신문화연구원
제작내용