간찰146(簡札146)
· 서지정보 서지 xml
한글문서명 | 간찰146 |
---|---|
한자문서명 | 簡札146 |
이명(한글) | |
이명(한자) | |
수취(한글) | 미상 |
수취(한자) | 未詳 |
발급(한글) | 미상 |
발급(한자) | 未詳 |
찬자(한글) | 미상 |
찬자(한자) | 미상 |
발급목적 | 婚事에 대해 논의함 |
간행년(서기력) | 미상 미상 - |
유형 | 고문서 |
크기 | 29x23cm |
관인수 | |
청구기호 | |
소장처 | 원소장처와 동일 |
소장처1 | 경상북도 |
소장처2 | 경주시 |
소장처3 | 安康邑 玉山1里 1600番地 李海轍 |
MF | |
자료유형 | 전통명가소장고문서자료(전통시대지방사회경제사자료) |
해제정보
해제작성자 | 이성주 |
---|---|
해제작성일 | 2002-07-10 |
간행처 | 한국정신문화연구원 |
해제작성언어 | 국한문 혼용 |
해제내용 |
簡札146
이성주
【정의】
혼사(婚事)에 대하여 천천히 알아보고 통보(通報)하겠다는 편지.
【내용】
[주제]
혼사(婚事)에 대해 천천히 알아보고 나중에 통보(通報)하겠다고 하였다. 이어 민어(民魚) 한 마리를 보내니 영감댁(令監宅)에 보내 달라 부탁하였다.
[용어]
귀노(貴奴)는 상대의 하인, 부람(俯覽)은 상대가 굽혀 살핀다는 뜻이고, 심포(心抱)는 마음에 품은 생각을 말한다.
[인물]
[지명]
【특징】
난초가 인쇄된 전지(箋紙:簡紙)에 쓴 것인데, 수신인(受信人)과 발신인(發信人)도 표기되지 않은 간찰임.
【비고】
[작성정보]
한국정신문화연구원
2002.08.16 해제작성,입력,교정한국정신문화연구원
제작내용
|